The Role of Movie Transcription Services To Film Practitioners

Before the advent of professional transcription services, a number of secretaries were often overworked with the added load of transcription tasks they had to take on. In the film industry, this task was often given to project assistants or interns and the end product was usually lacking in quality. There are a number of reasons why film professionals may seek transcription services.

One of the main reasons why transcription services are sort for recorded materials is for documentation purposes. Film recordings such as documentaries or interviews are usually not accompanied by scripts, and it is wise to get these recordings transcribed for future reference. There are a number of news networks which have gotten in trouble, because of the views expressed some of their chows. In such a case, transcripts come in handy when it comes to scrutinizing what was said and the legal implications to the news network.

Movie practitioners are always looking for new ways to create captivating films, and this involves studying the scores of films made in the past. Screen writers in particular, always go through movie scripts to pick up on different story telling techniques which could possibly inspire their future scripts. The only problem is that most films made in the 20s, 50s or 60s did not really come with properly outlined scripts. If the scripts for these films are available, it is often a difficult task to trace them. This is where transcription services come in; it is easier to get the desired films transcribed as opposed to searching for their scripts.

There are also instances when theatrical performances may be required in text formats, for the purpose of recreating the performances into motion pictures. The transcriber may have only audio recordings to work with or video recordings which they are required to convert into text format.

However, the main reason why film professionals seek transcription services is for the purpose of subtitling movies. More than often, the complete movie contains changed lines or add-ons which were not in the original script. This is why transcription services are required to come up with accurate subtitles to accompany the motion picture.

For whatever reason the transcription is needed, it is wise to seek transcription services from professionals. Transcribing movies is not a simple process as compared to transcribing any other recorded material. A number of aspects have to be included in the transcript, and it takes a professional to identify all the elements that are required on the transcript. A number of transcription providers take the short cut and use software programs, which are usually not accurate when it comes to transcription. It is therefore important to go for a reputable transcription provider, especially in the case of subtitles which should be accurately transcribed. More on movie script transcription

Jessica Miller, Marketing Head in Transcriptionwave, General Transcription Services Company in the US.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *